Festivalul International de Literatura si Traducere Iasi/ 23-27 octombrie

Festivalul International de Literatura si Traducere Iasi 2013

Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi (FILIT) va reuni la Iaşi în perioada 23-27 octombrie 2013 peste 100 de scriitori străini şi români celebri, traducători, editori, critici literari, jurnalişti internaţionali şi directori de festivaluri internaţionale.

Noi invitaţi confirmă prezenţa la prima ediţie a Festivalului Internaţional
de Literatură şi Traducere de la Iaşi

Lista invitaţilor primei ediţii Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere de la Iaşi (FILIT) se extinde la la o săptămână la alta, deşi până la debutul evenimentelor mai sunt peste trei luni.

Până la 1 iulie, au mai confirmat participarea la FILIT (23-27 octombrie 2013) scriitorii Andrea BAJANI (Italia), Andrei KURKOV (Ucraina), Ovidiu NIMIGEAN (România), traducătorii Vanina BOJIKOVA (bulgară), Joanna KORNAŚ-WARWAS (poloneză), Bruno MAZZONI (italiană), Dan SHAFRAN (suedeză) şi Alistair IAN BLYTH (engleză), editorul Michael KRÜGER – Hanser Verlag (Germania) şi directorul de festival UIlrich SCHREIBER – Literaturfestival Berlin (Germania).

Totodată, la FILIT la va fi prezent şi Jean MATTERN, deopotrivă scriitor şi coordonator în cadrul prestigioasei edituri pariziene Gallimard al colecţiei de literatură străină „Du Monde Entier” şi al colecţiei „Arcades”, consacrată scriitorilor contemporani de origine străină. Primul roman al scriitorului francez Jean Mattern, Les Bains de Kiraly, s-a bucurat de succes în Franţa şi nu numai, fiind tradus pînă în prezent în şapte limbi străine.

Andrea BAJANI a devenit celebru cu romanul De vei lua aminte la greşeli (2007, 2009, editura Einaudi), pentru care a primit Premiul Mondello, Premiul Brancati şi Premiul Recanati în 2008. Bajani este şi jurnalist, în prezent semnând articole în cotidianele „La Stampa”, „l’Unità”, „Il Sole 24 Ore”, precum şi în revista „Lo straniero”. De asemenea, colaborează cu Rai Radio 2.

Cărţile lui Andrei KURKOV a fost traduse în 35 de limbi, printre care engleză, japoneză, franceză, chineză, suedeză şi ebraică. Romancierul ucrainean s-a bucurat de recenzii entuziaste în unele dintre cele mai importante publicaţii ale lumii. A scris, de asemenea, articole pentru: „NY Times”, „The Guardian”, „New Statesman”, „Die Welt”, „Le Monde” etc.

Ovidiu NIMIGEAN se numără printre cei mai premiaţi autori români, romanul său, Rădăcina de bucsau, fiind recompensat cu premiile revistelor „Observator Cultural” şi „Transilvania” şi Premiul National pentru Roman. Volumul de poezie Nicolina Blues, 2007 – premiile revistelor „Observator Cultural”, „Transilvania” şi „Mişcarea literară”, nominalizare la Premiul revistei „Cuvîntul” şi Premiul Uniunii Scriitorilor din România. De asemenea, romanul Mortido, ed. I, 2003, a primit Premiul Naţional de Proză al „Ziarului de Iaşi”.

Vanina BOJIKOVA a tradus în limba bulgară scriitori precum Ion Luca Caragiale, Ioan Slavici, Ştefan Bănulescu, Ioan Groşan, Nora Iuga, Mircea Cărtărescu sau Cezar Paul-Bădescu.

Joanna KORNAŚ-WARWAS a tradus în polonă Mircea Cărtărescu, Dan Lungu, Gellu Naum, Ioan Es. Pop, Max Blecher etc.

Bruno MAZZONI a tradus în italiană versuri şi proză din opera autorilor: Ana Blandiana, Max Blecher, Mircea Cărtărescu, Herta Müller.

Dan SHAFRAN a tradus în limba suedeză din Marin Sorescu, Andrei Pleşu, Ileana Mălăncioiu, Ana Blandiana, Marin Sorescu, E.M. Cioran, Matei Călinescu, Urmuz, Mircea Eliade, Eugen Ionescu.

Alistair IAN BLYTH a tradus în limba engleză volume de Filip Florian, Bogdan Suceavă, Constantin Noica, Mircea Cărtărescu, Gellu Naum, Ion Mureşan, Ion Creangă, Mateiu Caragiale.

Michael KRÜGER este scriitor, traducător şi editor al uneia dintre cele mai importante edituri din Germania, Carl Hanser Verlag.

În perioada 23 – 27 octombrie 2013, Iaşul va deveni centrul industriei editoriale din Europa de Est, facilitând întâlnirea publicului cu cei mai importanţi scriitori, traducători, oameni de media, directori de festivaluri, critici literari din România şi din întreaga lume. Vreme de cinci zile, zeci de evenimente vor ţine capul de afiş al festivalului. Spaţii tradiţionale, dar şi alternative din Iaşi vor găzdui autori din lumea întreagă şi din România, prilejuind dialogul cu publicul, dar şi cu profesionişti de top ai mediului literar şi editorial mondial. Oraşul Iaşi va sărbători literatura împreună cu cele câteva sute de invitaţi speciali – de la autori premiaţi Nobel la vedete internaţionale şi profesionişti ai cărţii, dar şi alături de publicul din regiunea Moldovei şi din ţară.

În urmă cu o lună, în cadrul unei conferinţe de presă desfăşurate la Iaşi, echipa FILIT a prezentatat primele nume care au acceptat invitaţia: Laureata Premiului Nobel pentru Literatură pentru anul 2009, Herta MÜLLER, alături de scriitorul maghiar Attila BARTIS, scriitorul suedez Aris FIORETOS, scriitorul bulgar Georgi GOSPODINOV, precum şi scriitorul austriac Jan KONEFFKE, prozatorii români Gabriela ADAMEŞTEANU, Ştefan AGOPIAN, Petru CIMPOEŞU, Filip FLORIAN, Florina ILIS, Varujan VOSGANIAN, poeţii Emil BRUMARU, Mircea DINESCU şi Ion MUREŞAN, traducătorii Ernest WICHNER (limba germană), Jan WILLEM BOS (limba olandeză), Steinar LONE (limba norvegiană), Jan CORNELIUS (limba germană), Ileana M. POP (limba italiană), Laure HINCKEL (limba franceză), editorul John O’BRIEN– Dalkey Archive Press (SUA) şi Hans RUPRECHT, director al Literaturfestival Leukerbad (Elveţia).

Urmează şi alte confirmări care vor f anunţate pe parcursul săptămânilor următoare.

FILIT – Mari scriitori, oraşul în care îi întâlneşti

Muzeul Literaturii Române Iaşi are acum propria editură

La Iaşi s-a înfiinţat Editura Muzeelor Literare, acest pas reprezentând încă un punct cuprins în strategia de revitalizare a Muzeului Literaturii Române Iaşi.

Colecţia „Cărţile copilăriei” are deja în portofoliu apariţii editoriale. Din iunie 2013, editura a publicat mici volume care sunt distribuite, momentan, în reţeaua muzeelor literare ieşene, iar titlurile cuprind poveşti ale lui Ion Creangă („Punguţa cu doi bani”, „Capra cu trei iezi”, „Fata babei şi fata moşneagului”), precum şi „Făt-Frumos din lacrimă” de Mihai Eminescu.

INFO

www.muzeulliteraturiiiasi.ro

Puteţi regăsi bio-biliografiile invitaţilor şi vă puteţi pune la curent cu noutăţile legate de FILIT accesând site-ul www.filit-iasi.ro.

Biroul de presă al Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere,e-mail: pr@filit-iasi.ro, tel.: 0741240615

ULTIMELE ARTICOLE PUBLICATE:

DEGEȚICA | Teatrul Luceafarul Iasi

Mireasa mortului | Cinema Ateneu

Inimă de foc: Neînfricata | Cinema Ateneu

Downton Abbey: O nouă eră | Cinema Ateneu

Scrie un comentariu: